ZOLA, Émile.

£50,000 · Offered by Peter Harrington · No longer available

Correspondence addressed to Ernest Alfred Vizetelly, friend and translator of Zola's works. An important group of letters from Émile Zola to his translator and friend Ernest Vizetelly, son of Henry Vizetelly, who was the first translator of his works. Over almost ten years and across a hundred handwritten pages, Zola discusses the publications and translations of his works, the reception and specificities of the English public, his visit to London for the congress of specialists in 1893, his London exile at the publication of J'Accuse, and the trial that followed.Zola sends his manuscripts to Vizetelly, who takes on the role of agent, seeing to contracts, both with newspapers for the publication of serials and for the publication of translations. Though Zola repeatedly says that he is not concerned with money, he nonetheless has his contract requirements. He trusts his friend entirely for his business in England, but when American publishers are interested in the translations of his works, negotiations seem tense at times: "As for the American affair, I will tell you that the house Macmillan hurt me by his attitude at the time to Fécondité, and I don't see why I will continue to interact with people of such a mind." He finally chose Doubleday, noting that he received "1990 fr. 60 cent., for my part of copyright on your translation of Fécondité, that the Doubleday house has just published in New York".He is also concerned about the reception of his works in England. On Docteur

Found via Rare Books Intel, a search across rare-book dealers, auction houses and marketplaces worldwide.